Skip to content
Home » 가져 오다 영어 로 | Take Vs. Bring 이제 영어회화 할 때 더이상 헷갈리지 마세요~ 11 개의 정답

가져 오다 영어 로 | Take Vs. Bring 이제 영어회화 할 때 더이상 헷갈리지 마세요~ 11 개의 정답

당신은 주제를 찾고 있습니까 “가져 오다 영어 로 – Take vs. Bring 이제 영어회화 할 때 더이상 헷갈리지 마세요~“? 다음 카테고리의 웹사이트 hu.taphoamini.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: hu.taphoamini.com/photos. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 이영시 Summer Park 이(가) 작성한 기사에는 조회수 294,368회 및 좋아요 8,583개 개의 좋아요가 있습니다.

bring (현재 대화가 이루어지는 곳으로) 가져오다, 데려오다

Table of Contents

가져 오다 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 Take vs. Bring 이제 영어회화 할 때 더이상 헷갈리지 마세요~ – 가져 오다 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

영어 회화 하실 때 Take와 bring이 너무 헷갈리지 않나요? 가지고 오다, 가지고 가다 라는 뜻과 해석으로만으로는 설명이 되지 않는 상황들이 많아요. 그래서 이 take와 bring 두가지 동사를 이해하시려면 세가지 요소와 두가지 규칙을 알고 계시면 도움이 될 거에요! 그리고 숙제 있지 마세요 ^^
# Futurioma 안드로이드 앱 링크 : https://play.google.com/store/apps/details?id=com.vrcomet.playenglish
# Futurioma 피드백 설문조사 : https://goo.gl/forms/cpuh8Yv7hOqZtwSG2
✅ 로봇챗으로 반복연습해서 take와 bring 내꺼 만들기
https://web.eggbun.net/v3/language/english/ko/practice/-LT7AxbE6KkPVn99I0ZP/medium
————–

✅ Summer의 영어 12시제 깔끔 설명 (이번에는 꼭 시제 정복해 볼테야!)
http://www.startenglishnow.net/lectures
✅ 원어민이 선택한 중고급 영어표현 200 (E-book)
http://www.startenglishnow.net/lectures

❏ What is 이영시 (Start English Now)?
➥영어를 재미있게 배우고 싶으신 분
➥영어공부에 이제 넌더리가 났지만 포기하지 싫으신 분
➥영어를 어디서부터 시작해야지 모르겠는 분
이런 분들께.. 썸머의 10년 영어공부법 노하우를 통해 많은 한국분들이 영어 잘하는 법을 알려드리고 싶어요. 영어 공부 하고 싶은 분들, 함께 모여 영어공부 해보아요^^
❏ Summer의 영어 공부 사이트
➥ www.StartEnglishNow.net
❏ Who is Summer ?
21살부터 영어공부를 시작하여 10년 후인 지금 국제비영리기구에서 활동했었음. 현재 Start Your Dream Now 대표, 이영시 수장, 폴앤마크 파트너 강사. The New Yorker, New York Times 등 각종 미디어에서 통번역 활동 중
➥ Website : www.startenglishnow.net
❏ Contact info
➥ instagram: @summer_startenglishnow
➥ email: [email protected]
➥ facebook : https://www.facebook.com/startenglishnow/

가져 오다 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

[가져오다 영어표현] bring 과 take 비교 – 네이버 블로그

뉘앙스차이. bring 가져오다, 데려오다. 말하는 사람에게 사람 또는 사물이. 다가오는 것입니다. take 가져가다, 데려가다. 말하는 사람에게서 사람 또는 …

+ 더 읽기

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 3/3/2021

View: 4483

[영어] 가져가다, 가져오다, 데리러가다, 데리러오다는 영어로?

‘이고, ‘가지러 오다’, ‘데리러 오다 = 마중 나오다’의 뜻이 있어요. Come to take/bring/get로도 쓸 수 있어요 …

+ 여기에 보기

Source: smallcandy.tistory.com

Date Published: 7/20/2022

View: 2831

가져오다 영어로

가져오다1 [지참하다] bring (over); fetch; get; bring[carry / take] with ; take along. 가져오게 하다 get to bring send for . 내 모자를 가져오너라 Fetch my …

+ 더 읽기

Source: ko.ichacha.net

Date Published: 10/24/2022

View: 4816

가져가다, 가져오다 영어로. carry, take, bring, fetch 차이.

가져가다, 가져오다 영어로. carry, take, bring, fetch 차이. ; – carry 문장. (나르다, 들고 있다) : 사람, 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 …

+ 여기에 더 보기

Source: confusingtimes.tistory.com

Date Published: 8/24/2021

View: 5450

가져오다 – 영어 번역 – bab.la 사전

영어로 “가져오다”에 관한 문장들. 이 문장들은 외부 검색 결과를 포함하고 있으며 정확하지 않을 수 있습니다. 이 결과에 대해 저희 bab.la는 어떠한 책임도 …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: www.babla.kr

Date Published: 6/30/2022

View: 7057

[생활영어] 가져다 주다 bring / 가져오다 bring / 데려오다 bring

[생활영어] 가져다 주다 bring / 가져오다 bring / 데려오다 bring · 1. 가져오다 · 2. 가져다 주다 · 3. 데려오다.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: www.devoops.kr

Date Published: 7/8/2021

View: 5875

take bring carry 차이 / 헷갈리는 영어 단어들 – 카페클래스

take, bring, carry 차이 · take: (사람/사물) (이곳에서 저곳으로) 가져가다, 데려가다 · bring: (사람/사물) (저곳에서 이곳으로) 가져오다, 데려오다 · carry: (사물) ( …

+ 더 읽기

Source: cafeclass.kr

Date Published: 11/21/2021

View: 4639

take와 bring 뜻과 차이는? (유의할 점) – 영어 너 도대체 모니

대부분의 사람들이 동사 take는 우리말로 ‘가져가다’ 또는 ‘데리러 가다’로 알고 있고, 또 bring은 ‘가져오다’ 또는 ‘데리고 오다’ 라고 알고 있으며 …

+ 여기에 더 보기

Source: ilikeen.tistory.com

Date Published: 6/8/2021

View: 4022

영어로 “가져오다” 말하는 법 (Bring) – Speechling

영어로 “가져오다” 말하는 법 (Bring). Speechling은 각 성별의 전문 성우로부터 녹음된 오디오 예제를 갖추고 있습니다. 영어 (미국) …

+ 여기에 더 보기

Source: speechling.com

Date Published: 4/29/2022

View: 5289

주제와 관련된 이미지 가져 오다 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Take vs. Bring 이제 영어회화 할 때 더이상 헷갈리지 마세요~. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

Take vs. Bring 이제 영어회화 할 때 더이상 헷갈리지 마세요~
Take vs. Bring 이제 영어회화 할 때 더이상 헷갈리지 마세요~

주제에 대한 기사 평가 가져 오다 영어 로

  • Author: 이영시 Summer Park
  • Views: 조회수 294,368회
  • Likes: 좋아요 8,583개
  • Date Published: 2018. 11. 20.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=3Ww21lSbCZY

‘가져가다(데려가다)/가져오다(데려오다)’ 영어로 – ‘take’와 ‘bring’의 차이 및 공통점

반응형

‘가져가다(데려가다)/가져오다(데려오다)’ 영어로 – ‘take’와 ‘bring’의 차이 및 공통점

이 주제는 사용할 때마다 헷갈리기로는 순위권 안에 드는 표현이 아닐까 싶다.

여기서 ‘사용할 때마다’라고 말하는 건 듣거나 읽거나 할 때가 아닌(대부분 듣고 읽는 건 문제가 상대적으로 적다)

말하거나 쓸 때에 한정해서이다.

영어를 배움에 있어서 듣거나 읽을 때는 대개의 경우 정확한 표현을 접하지만,

말하거나 쓸 때는 바로 옆에서 교정을 해주지 않는 한 엉망진창일 때가 많기 때문이다.

아무튼 take와 bring이 무슨 뜻인지는 다들 알 것이고,

여기서 다루는 take/bring은 가져(데려) 가다 / 오다의 개념에 한해서다.

우선 매우 기본적으로,

take: (현재 대화가 이루어지는상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다

bring: ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져오다, 데려오다

이렇게 보면 보통은 맞다.

두 부분 모두 괄호 안의 밑줄 친 부분이 많이 중요하고, 밑줄 친 부분만 중점적으로 take와 bring을 머릿속에

집어넣으면 대부분의 경우 맞게 표현을 쓸 수 있을 것이다.

아래의 예문을 읽어보면서 위의 괄호 친 부분과 딱 맞아떨어지는 그 느낌을 잘 생각해보면 도움이 되겠다.

take ( 현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와 는 다른 곳으로 ) 가져 가다 , 데려 가다

e.g)

– Taxi! Can you take me to the museum?

– She’s not here. She’s taking her son to the hospital.

– They asked the police: “Where are you taking her?”

– It was the Apollo 11 spacecraft that took the first humans to the Moon.

bring ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져 오다 , 데려 오다

e.g)

– I’m so glad you could come. Have you brought your brother?

– Do you mind bringing another desk from the room next door?

– Come over here tomorrow and bring your drink with you.

– Don’t forget to bring your homework tomorrow, kids.

그리고, 이제 정말 헷갈릴 수 있는 부분이다.

아까 bring의 경우 가져오다, 데려오다 로 알면 보통은 맞다고 했다.

여기에 더해 ‘데려가다, 가져가다’라는 의미가 추가된다.

그런데 이건 분명히 take의 의미와 100% 똑같다.

내가 글을 잘못 쓴 걸까?

아니면 둘 다 되는 건가?

정답은 ‘둘 다 된다’이다.

엄밀히 말하면, take는 그냥 원래 뜻이 위와 같으니까, 별로 특이할 게 없고,

일반적 논리대로면, bring이 갖지 않아야 할 것 같은 의미를 실제로는 가진 것이라고 봐야 한다.

이 둘은 같은 의미이지만, 각각이 쓰이는 상황이 다르다 .

그리고 이게 매우 중요하다.

예를 들어,

내가 지금 집에서 친구랑 전화를 하고 있다.

‘야, 나 너네 집에 맥주 가져갈까?’

– Shall I bring / take some beer to your house? – 둘 중 뭐일까?

답은 bring이다.

나랑 A랑 만나서 놀기로 했다.

근데 B도 같이 데려가면 더 재밌을 것 같다.

B도 데려가도 돼?

– Can I bring / take B to your place? – 둘 중 뭐일까?

답은 bring이다.

엄마가 방에서 의자 좀 갖다 달라고 한다.

Can you bring me a desk?

네, 가져가고 있어요.

-Ok, I am bringing / taking it to you. – 둘 중 뭐일까?

답은 bringing이다.

위 경우에서 모두 가져가다, 데려가다인데 take가 아니라 bring이다.

그리고, 위 경우에서 take라고 하면 어색하게 된다는 게 핵심이다.

차이가 뭐냐, 묻는다면,

take에서의 ‘가져가다, 데려가다’는 정의에 썼듯 ‘ 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로’,

즉 A라는 화자와 B라는 청자가 있을 때 take를 쓴다면 그 장소는 현재 A가 있는 장소도, B가 있는 장소도 아닌

제3의 다른 장소다.

반면, bring에서의 ‘가져가다, 데려가다’는

A라는 화자와 B라는 청자가 있을 때, ‘청자가 있는 곳’을 기준으로, 그곳(또는 청자 본인에게)에 무언가를 가져가거나

데려갈 때 쓴다고 보면 된다.

위 3개 예시를 보면, bring (to your house / to your place / to you) 다.

모두 청자가 있는 곳, 또는 청자 본인인 경우다.

아래는 한 원어민의 정리다.

개인적으로 굉장히 깔끔하고 핵심을 잘 짚은 정리라고 본다.

If the person shall be, is, or was present at the destination while the bringer/taker shall be, is, or was on his/her way, bring is the appropriate word.

If the person shall be, is, or was absent from the destination while the bringer/taker shall be, is, or was on his/her way, take is the appropriate word

그러면 마지막으로 이 둘 각각의 의미를 종합해서 총 정리하자면,

take: (현재 대화가 이루어지는 상황, 장소와는 다른 곳으로) 가져가다, 데려가다

bring: ( 현재 대화가 이루어지는 곳으로 ) 가져오다, 데려오다,

가져가다, 데려가다

(take와 의미는 같지만, 대화 중의 ‘ 청자 ‘가 명백히 있고 가져가거나 데려가는 대상의 ‘목적(지)’이

청자가 있는 곳 , 또는 청자 본인일 경우)

이렇게 정리를 하면 되겠다.

**번외로, take가 가져가다, 데려가다의 의미로 쓰이는 것,

그리고 bring이 가져오다, 데려오다로 쓰이는 것,

이렇게는 생각보다 이해하기가 쉽고 딱히 의문의 여지도 논란의 여지도 없다.

그런데 bring의 take와 같은 의미로, 하지만 다른 상황에서 쓰이는(마지막으로 다뤘던 부분) 부분과 관련되어

bring의 어떤 특정 쓰임에 대해서는,

구글 여러 영어 포럼을 가본 결과 비영어권 영어 학습자는 물론 영어 원어민조차 의견이 꽤나 분분한 주제인 것 같다.

내 글에서는 조심스러워서 따로 이거다,라고 정리를 하지는 못 했지만,

한 가지 예로 이런 게 있다.

(지금 우리 모두 다 같이 학교에 있다. 그리고 내일 파티가 열릴 예정이다.)

A가 B에게 묻는다: ‘너 (파티에) 맥주 가져갈 거야?’

Are you bringing/taking the beer (to the party?)’

이건 뭐일까?

지금 대화는 A와 B 모두 학교에서 하고 있고, 파티는 내일 다른 곳에서 열릴 전혀 다른 공간이니

taking이라고 해야 맞을까?

논리대로면 그래야 할 것 같지만, 웃기게도 이것조차 bringing이다.

아니 정확히 말하면 이 경우 taking이 맞을 것 같고, 실제로 맞을지는 모르겠지만

대개의 경우 그래도 bringing이 쓰이곤 한다.

한 시각으로 보자면 역시 언어이기 때문에 시간의 흐름에 따라 이제 take/bring의 경계조차 모호해지는 것이라고

볼 수도 있고,

비판적인 시각으로 보자면 너무 많은 사람들이 그냥 잘못 쓰고 있는 것일 수도 있다.

많은 경우 bring을 써야 용법상 맞는 경우에 take를 쓰는 경우보다

take를 써야 용법상 맞는 경우에 bring을 쓰곤 한단다(내 경험상으로도 그렇고, 지금 이 예시도 마찬가지다.)

한 원어민은 포럼에서 이런 댓글도 달았다.

‘Is there some reason most people seem totally unwilling to use the word take?’

왜 그러는지는 나도 정말 모르겠다.

그리고 지금 이 부분은 나도 답을 내리지 못하겠다.

어법상으로 맞는 표현과, 원어민들이 흔히 쓰는 표현이 전혀 다르기 때문이다.

개인적으로는 로마에서는 로마 법을 따르라고, 설령 엄밀히 따지면 틀렸다지만 십중팔구가 쓰는 게 bring이라면

저 경우에는 bring을 쓰는 게 낫지 않을까 싶지만, 또 예전의 나라면 십중팔구가 bring을 써도 엄격히 따지면 take가

맞는 표현이기 때문에, 원어민도 아닌 주제에 이론만 알고 take를 썼을 것이라는 점을 감안하면

역시나 그냥 본인 취향대로 쓰면 될 것 같다. 어차피 다 알아들으니 말이다.

반응형

[가져오다 영어표현] bring 과 take 비교

[가져오다 영어표현] bring 과 take 비교

# 영어로 “가져오다”의 두 단어! bring take ? take bring ?

↑↑↑↑ 원예나 쌤과 함께 가져오다를 영어로 어떻게 표현하는지 bring 과 take 를 비교해서 배워봅시다. ^^

# bring 과 take 비교

bring take 뉘앙스차이 bring 가져오다, 데려오다

말하는 사람에게 사람 또는 사물이 다가오는 것입니다. take 가져가다, 데려가다

말하는 사람에게서 사람 또는 사물이 멀어지는 것입니다. 과거 형태 brought took 응용 bring + 사람 데려오다 take + 사람 데려가다 예문 He brought his son. 그는 아들을 데려왔다.

She brought her husband. 그녀는 남편을 데려왔다.

They brought their friends. 그들은 친구들을 데려왔다. He took his son. 그는 아들을 데려갔다.

She took her husband. 그녀는 남편을 데려갔다.

They took their friends. 그들은 친구들을 데려갔다.

☆ bring 과 take 가져오다 라는 두 영어 단어의 차이를 마지막으로 비교해봅시다.

[영어] 가져가다, 가져오다, 데리러가다, 데리러오다는 영어로?

​​ ​ ​ ​

물건을

가져가다 vs 가져오다 vs 가서 가져오다

Take vs Bring vs Fetch ​​​ ​

사람을

데려가다 vs 데려오다 vs 가서 데려오다

Take vs Bring vs Fetch

​​​​위 어떤 경우든 쓸 수 있는 말

​​​​​​​​Get!

​​ ​ Take:

take는 기본적으로 ‘잡다’라는 뜻을 포함해 다양한 뜻이 있지만,

‘가져가다’, ‘데려 가다’라는 뜻이 있어요.

‘가지고 가다’, ‘가져다주다’, ‘가지고 가주다’,

‘갖고 가다’, ‘갖다 주다’, ‘갖고 가주다’

‘데리고 가다’, ‘데리고 가주다’, ‘데려다 주다’

여러가지로 해석 가능해요.

​​ ​​Bring:

bring은 기본적으로 ‘가져오다’, ‘데려오다’라는 뜻이예요. ​

Take처럼 여러가지로 해석 가능해요. ​​ ​​

​​ Get:

get은 기본적으로 ‘얻다’라는 의미지만,

‘가져 오다/가다’,

‘데려 오다/가다’

모두 사용가능해요.

‘가서’라는 뜻을 강조할 때는

I’ll ​go (and) get it. 처럼 표현해요.

‘와서’라는 뜻을 강조할 때는

She’ll ​come (and) get it. 처럼 써요.

and는 생략할 수 있어요.

​​ Fetch:

Fetch는 기본적으로 ‘가서 가져오다’,

‘가서 데려오다’, ‘가서 불러오다’라는 뜻이 있어요.

bring과 다른 점은

행동하는 사람이 먼저 그 장소로 ‘간’ 다음

가져온다는 거예요.

이미 단어에 ‘가서’라는 뜻이 포함되어있지만

​go and fetch로 쓰기도 해요.

Bring과 get보다는 덜 사용되는 것 같아요.

​​ 그럼,

예문으로 비교해볼까요?

​​ I’ll ( ) the umbrella.

I’ll ​​take the umbrella. 우산 내가 ​​가져갈게.

I’ll ​​bring the umbrella. 우산 내가 ​​가져올게.

I’ll ​​g​et the umbrella. 내가 우산 ​​가져갈게/올게​.

I’ll ​​fetch the umbrella. 내가 ​​가서 우산 ​​가져올게.

​​( ) your bag with you!

​​Take your bag with you! 니 가방 ​​가지고 가!

​​Bring your bag with you! 니 가방 ​​가지고 와!

​​Get your bag with you! 니 가방 ​​갖고 가/와!

​​Fetch your bag with tou! ​​가서 니 가방 ​​갖고 와!

​​​​​​​​

​I ( ) them the cake.

I ​took them the cake. 내가 걔네한테 케익 ​가져갔어.

We ​bought her a cat. 우리가 고양이 ​데리고 왔어.

My sister ​got me my wallet. 동생이 내 지갑 ​갖고왔어.

I ​fetched him the file. 내가 ​가서 파일 ​가지고 왔어.

​​I’ll ( ) you home by car.

I’ll ​​take you to school by car.

내가 학교에 차로 ​​데리고 갈게.

​​I’ll ​​bring them here by car.

내가 차로 여기 ​​데리고 올게. ​

I’ll ​​get her home by car.

내가 차로 집에 ​​데려다 줄게.

I’ll ​​go and ​fetch a doctor.

내가 ​가서 의사 ​​데리고 올게.

here와 home에는 to를 쓰지 않아요.

+

​​ ​ 가지러/얻으러/데리러/부르러 가다 vs 오다

Go vs Come for

Go vs come to ​take/bring/get

​​ Go for:

​​ ​​​​​많은 뜻이 있지만

‘가지러/얻으러 가다’

‘데리러 가다 = 마중 나가다’, ‘부르러 가다’라는 뜻이 있어요.

​​​go to take/bring/get로도 쓸 수 있어요.

​​I’ll ​go for the umberella. 내가 우산 ​가지러 갈게.

​​Go ​​for your bag! 니 가방 ​가지러 가!

​​ Come for:

기본적으로 ‘~를 위해 오다.’이고,

‘가지러 오다’, ‘데리러 오다 = 마중 나오다’의 뜻이 있어요.

Come to take/bring/get로도 쓸 수 있어요.

I’ll ​come for the umbrella. 내가 우산 ​가지러 올게.

Come for your bag! 니 가방 ​가지러 와!

2016/06/24 – [English] – [영어핵꿀팁] 유튜브 기반 영어 발음 검색 Youglish (무료)

2016/06/26 – [English] – [영어꿀팁] 여러 사전, 구글이미지로 단어 공부하기 ‘영어 한방 검색’ 무료 앱

2016/06/25 – [English] – [영어] 날 뽑아줘는 pick me up이 아닌 pick me out이예요.

​​

가져가다, 가져오다 영어로. carry, take, bring, fetch 차이.

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

내가 다른 곳으로 옮기는 것과 다른 곳에 있는 것을 옮기는 것은 어떤 차이가 있을까요?

가져오다, 가져가다.

이 동사를 문장으로 만들 때, 어떤 상황에서 가져오다, 가져가다를 써야 할지 잘 구분이 되지 않을 때가 있습니다.

이것은 예전 포스팅의 take, bring 차이에서 잘 나타나 있습니다.

우리는 화자를 기준으로 하여, take, bring을 구분합니다.

하지만 반드시 어떤 것을 가져오거나 가져갈 때, take, bring 동사만 쓰는 것은 아닙니다.

어떤 물건을 “가져가다”, “가져오다”는 “옮기다”라는 단어에 포함된 표현입니다.

또한, “옮기다”라는 뜻을 가진 단어에도 각각의 뉘앙스와 어감의 차이가 있습니다.

이처럼, “가져가다”, “가져오다”를 영어로.

동사 carry, take, bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이를 아래에서 자세히 살펴보겠습니다.

### 가져가다, 가져오다 영어로.

### 동사 유의어 carry, take, bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이.

가져가다, 가져오다 영어로. carry, take, bring, fetch 차이.

## carry, take 뜻과 뉘앙스 차이.

# 단어의 의미.

1. carry – 실어 나르다, 들고 있다.

2. take – 가지고 가다, 이동시키다.

1. carry ~는 “실어 나르다”, “들고 있다”라는 뜻입니다.

주로 운반구, 그릇, 손 등을 이용하여 사람이나 물건을 옮기는 것을 의미합니다. “뭔가를 받쳐서 가져가다”는 뉘앙스를 가진 단어입니다.

또한, 수레나 교통편의 사용, 운반하는 짐승, 혈관이나 파이프의 통로를 나타내기도 합니다.

be carrying : (배, 기차, 트럭 등이) 물건을 운송하다, (비행기, 배 등이) 승객을 수송하다.

lift가 위쪽으로 들어 올리다는 뜻이라면, 들어 올린 후 다른 곳으로 옮기는 것은 carry.

즉, 이동 중에 들고 있거나 들고 나르는 것을 의미하며 한 장소에서 다른 장소로 옮기는 것만 가리킵니다.

2. take ~는 “가지고 가다”, “이동시키다”라는 뜻입니다.

(물건을) 가지고 가다, 나르다; (남을) 데리고 가다, 안내하다, 인도하다 등(어떤 것을 한 곳에서 다른 곳으로) 가지고 가는 것을 의미합니다.

사람이나 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 carry, take를 모두 사용할 수 있지만, take는 목적지가 있을 경우에만 “나르다”라는 뜻으로 씁니다.

“… 을 손에 들다”; “…을 붙잡다”, “쥐다”라는 뜻일 경우에도, 「가져가다」는 의도가 이면에 있는 경우가 많습니다.

즉, “어떤 것을 다른 장소로 가져가다”라고 할 때는 take를 쓰며, 화자에게서 멀어지도록 나르거나 데리고 가는 경우가 많습니다.

# 예문을 가지고 비교해보기.

– carry 문장. (나르다, 들고 있다) : 사람, 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 사용.

1. He was carrying a suitcase.

1: 그는 여행 가방을 하나 들고 있었다.

2. She carried her baby in her arms.

2: 그녀는 팔에 아기를 안고 있었다.

3. The injured were carried away on stretchers.

3: 부상자들은 들것에 실려 옮겨졌다.

4. Police in many countries carry guns.

4: 많은 국가들에서 경찰이 총을 휴대한다.

5. I never carry much money on me.

5: 나는 절대 돈을 많이 가지고 다니지 않는다.

– take 문장. (가지고 가다) : 어떤 것을 다른 장소로 가져가다.

1. I forgot to take my bag with me when I got off the bus.

1: 내가 버스에서 내리면서 가방을 가지고 내리는 것을 잊어버렸다.

2. Take this to the bank for me, would you?

2: 내 대신에 이거 은행에 좀 갖다 주겠니?

3. Shall I take a gift to my host family? / Shall I take my host family a gift?

3: (나를 초대한) 주인집 가족에게 줄 선물을 가지고 갈까?

4. Take your umbrella with you.

4: 우산을 가지고 가시오.

5. He took her some flowers.

5: 그는 그녀에게 꽃을 갖다 주었다.

## bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이.

# 단어의 의미.

3. bring – 가져오다, 데려오다.

4. fetch – 어디를 가서 가지고 오다.

3. bring ~은 “가져오다”, “데려오다”라는 뜻입니다.

어떤 것을 화자에게로 가져오다를 의미하며, 화자의 방향으로 나르다, 데리고 가다, 오다 등의 뜻으로 씁니다.

화자(speaker)가 대화 상대를 중심으로 하여 come을 「가다」로 나타낼 수 있듯이 bring도 마찬가지로 상대방 중심으로 할 경우 「가져가다, 데리고 가다」로 표현할 수 있습니다.

– “Will you bring me the lamp?” “OK, I’ll bring it right back.”

– 「램프를 내게 가져오겠니?」 「알았어. 금방 가져갈게.」

또한, bring의 주어로 무생물이 오고 목적어, 부사구 중에 사람이 올 경우가 흔히 있는데, 이 경우 사람을 주어로 해석하는 것이 자연스럽습니다.

– What brought you to Korea? (=Why did you come to Korea?)

– 당신은 왜 한국에 오셨죠? (←무슨 이유가 당신을 한국에 오게 한 것입니까?)

4. fetch ~는 “가지고 오다”라는 뜻입니다.

어떤 것이 있는 장소로 가서 가져오다, 데리고 오다, 불러오다 등으로 씁니다.

fetch A for B/fetch B A : [B(사람)에서 A(물건)를] 가져다주다.

주로, 영국에서 주로 쓰는 동사입니다.

Fetch me that box. = Fetch that box for me. : 그 상자를 갖다 다오.

(fetch는 가서 가져 오다의 뜻이므로 *Go and fetch me that box는 보통 피합니다.)

(지금은 특히 (미)에서는 fetch보다 bring, go (and) get, get 쪽을 선호합니다.)

이외에도, (특정 가격에) 팔리다, (값을) 부르다, (한숨을) 쉬다, (피, 눈물, 웃음, 물 따위)를 나오게 하다, 내다, (구어) ~에게 일격을 가하다 등의 뜻도 있습니다.

# 예문을 가지고 비교해보기.

– bring 문장. (가져오다, 데려오다) : 어떤 것을 화자에게로 가져오다.

1. Don’t forget to bring your books with you.

1: 잊지 말고 올 때 책 가져와야 해.

2. She brought her boyfriend to the party.

2: 그녀는 그 파티에 남자 친구를 데리고 왔다.

3. Bring a present for Helen.

3: 헬렌에게 줄 선물을 가지고 와.

4. Bring me an apple.

4: 사과를 한 개 갖다 줘.

5. Bring me the book. = Bring the book to me.

5: 그 책을 가져다주시오.

– fetch 문장. (가지고 오다) : 어떤 것이 있는 장소로 가서 가져오다.

1. The inhabitants have to walk a mile to fetch water.

1: 주민들은 물을 길어 오기 위해 1마일을 걸어가야 한다.

2. She’s gone to fetch the kids from school.

2: 그녀는 학교에 아이들을 데리러 갔다.

3. Could you fetch me my bag?

3: 내 가방 좀 갖다 주겠니?

4. Fetch a doctor at once.

4: 어서 의사를 불러오게.

5. I’ll fetch you the letter. = I’ll fetch the letter for you.

5: 편지를 가져다 드리겠어요.

# carry. 관련 영어 숙어 표현.

carry a bag.

– 가방을 들다.

carry the day.

– 성공하다, 승리하다, 훌륭하게 해내다.

carry through on.

– 이행하다.

carry out a program.

– 계획을 실천하다.

carry on with.

– ~와 관계를 갖다, 바람피우다.

# take. 관련 영어 숙어 표현.

take a long time.

– 오래 걸리다.

take a walk.

– 꺼져, 가 버려, 산책 나가다.

take issue with.

– 이의를 제기하다, 반대하다, 논쟁하다.

take into account.

– … 을 고려하다, 참작하다.

take the initiative in.

– 남보다 앞서서 ~하다.

# bring. 관련 영어 숙어 표현.

bring attention to.

– ~에 관심을 가져오다.

bring about change.

– 변화를 가져오다.

bring under control.

– ~을 통제하에 두다, ~을 지배하에 두다.

bring good news.

– 희소식을 전하다.

bring home to.

– ~에게 뼈저리게 느끼게 하다.

# fetch. 관련 영어 숙어 표현.

fetch the pump.

– 펌프에 마중물을 붓다.

fetch a person around.

– 남을 납득시키다.

go to fetch water.

– 물 심부름하다.

fetch and carry for.

– 이런저런 일을 다 해 주다.

fetch a high price.

– 비싼 값으로 팔리다.

# 마치며.

아래의 단어는 모두 사람이나 물건을 다른 곳으로 옮길 때 쓰는 동사 표현입니다.

각 동사의 핵심을 짚어보면 다음과 같습니다.

1. carry – 사람, 물건을 어떤 곳에서 다른 곳으로 옮길 때 사용.

2. take – 어떤 것을 다른 장소로 가져가다.

3. bring – 어떤 것을 화자에게로 가져오다.

4. fetch – 어떤 것이 있는 장소로 가서 가져오다.

이처럼, 가져오다, 가져가다 영어로.

동사 유의어 carry, take, bring, fetch 뜻과 뉘앙스 차이를 공부했습니다.

감사합니다.

bab.la 사전

Korean English 영어로 “가져오다”에 관한 문장들

이 문장들은 외부 검색 결과를 포함하고 있으며 정확하지 않을 수 있습니다. 이 결과에 대해 저희 bab.la는 어떠한 책임도 지지 않습니다.

take와 bring 뜻과 차이는? (유의할 점)

take와 bring 뜻과 차이는?

두 단어의 헷갈리는 부분 정리

우리가 영어를 배우면서 많이 헷갈리는 부분은 일단 영어 어순이 그렇고, 또 우리말에서는 한 단어로 뭉뚱그려 표현하는 (즉, 한 단어로 둘 다 통하는 표현) 말이지만, 영어에서는 둘을 확실히 구분해 말해줘야 하는 경우가 특히 헷갈리게 됩니다.

대부분의 사람들이 동사 take는 우리말로 ‘가져 가다 ‘ 또는 ‘데리러 가다 ‘로 알고 있고, 또 bring은 ‘가져 오다 ‘ 또는 ‘데리고 오 다’ 라고 알고 있으며 물론, 대부분의 경우에는 실제 이와 같은 의미로 쓰임

[참고사항]

공통적으로 take는 가다 의 뜻을 지니며, bring은 오다 의 뜻을 지님

동사 take는 언제나 ‘가져가다 (=가져다 주다)’나 ‘데리러 가다’라는 의미로 쓰이지만, bring은 ‘ 특정상황 ‘에 한해서는 take를 쓸 자리에 대신 bring을 써야 맞는 표현이 됩니다.

다시 정리하면, ‘특정상황’에 한해서는 동사 bring은 원래 의미인 ‘가져오다’나 ‘데리고 오다’가 아닌 TAKE의 뜻인 ‘가져 가다 ‘ 또는 ‘데리러 가다 ‘의 의미로 쓰임

물론, take는 가져가다, 데리러 가다 뜻 외에도 다양한 의미가 있는 동사인 데, 이와 관련해서는 관련글을 참조 바랍니다 ( 관련 : 동사 TAKE 뜻은 6가지 알면 됨)

■ 여기서 말하는 ‘특정 상황’이란?

– 딱 다음의 경우만 주의하면 됨

자신과 대화하는 상대방쪽으로 뭔가를 가져가거나 누군가를 데리고 갈 때는 (전화통화 포함), 마치 take를 써야 할 것 같지만, bring을 써야 맞는 표현이 되는 데, 딱 이 경우만 주의하면 됩니다 그 이유는, TAKE의 실제 개념은 (딴 데로) 가져가다, (딴 데로) 데리고 가다이기 때문에, 자신이 대화나 전화통화 중인 ‘상대방쪽’으로 뭔가를 가져가거나 또는 누군가를 데려간다고 말할 때는 take를 쓰면 말이 어색해지고, 대신 bring을 써야 적절한 표현이 됩니다.

만약, take를 쓸 경우 상대방쪽이 아닌 딴 데로 간다는 말이 됨

▧ 다음은 예문을 통해 간단 정리

1. 친구가 차 좀 태워 달라고 함 (전화)

* I’ll bring my car to your house. : 너네 집으로 차 가져갈게

– 말하는 상대쪽으로 가져갈 때는 take가 아닌 bring이 맞음

– take를 쓰면 상대쪽이 아닌 (딴 데로) 가져간다는 느낌이 듬

2. 친구가 오늘밤 술 한 잔하자고 함

* Can I bring my girlfriend? : 내 여자친구 데려가도 돼?

– 상대방쪽으로 데리고 갈 때는 take가 아닌 bring이 맞음

3. 화장실에서 휴지를 갖다달라고 함

* I’ll bring you some toilet paper. : 내가 휴지 갖다 줄게..

– 말하는 상대방쪽으로 가져갈 때는 bring이 맞는 표현

– 참고 : 화장실 휴지 (toilet paper)

4. 누나가 노트북을 갖다 달라고 함

* Yes, I’ll bring it right now. : 응, 지금 바로 가져갈게..

– 말하는 상대방쪽으로 가져갈 땐 take 대신 bring을 씀

■ 참고로 알아둘 내용

영어에서 동사 take와 bring의 관계와 동사 go와 come의 관계는 ‘기본원리’가 같기 때문에 함께 알아두면 훨씬 효과적입니다.

@ 관련글 더 보기

동사 Come은 무조건 오다가 아님

Get의 의미는 네 가지 (쉽게 정리)

동사 Have 의미 제대로 알아두기

반응형

그리드형

키워드에 대한 정보 가져 오다 영어 로

다음은 Bing에서 가져 오다 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  성폭행 당하는 꿈 | \"동성 선배가 7년간 성폭행\"…꿈 접은 태권도 유망주 / Jtbc 뉴스룸 203 개의 베스트 답변
See also  사랑과 전쟁 열두 번째 남자 다시 보기 | [사랑과 전쟁] 바람피고도 잘못한 줄 모르고 협박까지 하다 결국 사업 말아먹은 남편 모든 답변

See also  더 페이스 샵 로고 | 해피 Girl/더페이스샵(틴트,썬크림)후기💘/설참 인기 답변 업데이트

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Take vs. Bring 이제 영어회화 할 때 더이상 헷갈리지 마세요~

  • 이영시
  • take와 bring의 차이점
  • take bring 사용 규칙
  • take bring 사용법
  • take bring 정리
  • take bring 가지고 오다 가지고 가다
  • take 동사 이해
  • bring 동사 이해
  • take bring 동사 이해하기
  • 영어 회화
  • 영어공부
  • 영어 공부
  • take과 bring을 영어 회화 할 때 제대로 사용하기

Take #vs. #Bring #이제 #영어회화 #할 #때 #더이상 #헷갈리지 #마세요~


YouTube에서 가져 오다 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Take vs. Bring 이제 영어회화 할 때 더이상 헷갈리지 마세요~ | 가져 오다 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *