Skip to content
Home » 영어 언어 유희 | \”Thanks A Latte~☕️\” 미국 아재와 친해지기ㅣ미국 카드 말장난 Pun L 미국에서 인싸되기 #4 35 개의 베스트 답변

영어 언어 유희 | \”Thanks A Latte~☕️\” 미국 아재와 친해지기ㅣ미국 카드 말장난 Pun L 미국에서 인싸되기 #4 35 개의 베스트 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “영어 언어 유희 – \”Thanks a latte~☕️\” 미국 아재와 친해지기ㅣ미국 카드 말장난 pun l 미국에서 인싸되기 #4“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://hu.taphoamini.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://hu.taphoamini.com/photos/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 뽀글리쉬Ppo_glish 이(가) 작성한 기사에는 조회수 1,689회 및 좋아요 46개 개의 좋아요가 있습니다.

Table of Contents

영어 언어 유희 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 \”Thanks a latte~☕️\” 미국 아재와 친해지기ㅣ미국 카드 말장난 pun l 미국에서 인싸되기 #4 – 영어 언어 유희 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

오래 기다리셨습니다! ^0^ 1편에 이어서 2편에서는 드디어 아재 개그를 함께 맞춰보고 저의 흑역사까지 공개합니다. ㅜ0ㅜ 영어로도 이렇게 말장난을 할 수 있다니!!! 어떤 언어든지 참 창의적인 사람이 많아요 그쵸~?
That’s what she said 이해 잘 가시나요? 더 자세하게 설명하고 싶었지만….ㅎ….ㅎㅎㅎ 저말고 Michael Scott이 더 잘 설명해줄거라 믿으며 저는 이만… 총총…
1편 (미국의 카드 문화) 보러가기 ☞ https://youtu.be/wo1WxAWDRu0
뽀글리쉬 인스타 ☞ ppo_glish

영어 언어 유희 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

pun 영어말장난 모음! 웃긴 언어유희 아재개그 영어버전

pun이란? 우리나라에서도 비슷한 발음의 단어를 가지고. 말장난을 하듯이. 영어에서도 비슷한 발음을 사용해서. 언어유희를 하곤 하는데요.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: blog.naver.com

Date Published: 11/30/2021

View: 7900

언어유희 – 나무위키

언어유희(言語遊戱) 또는 말장난(word Play)은 말을 소재로 하는 놀이이다. 최근엔 아재개그라는 표현도 자주 보인다. 영어로는 동음이의어나 다의어 …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: namu.wiki

Date Published: 4/15/2022

View: 2424

‘이상한 나라의 앨리스’ 속 영어 언어유희를 살펴봅시다!

작가 ‘루이스 캐럴’이 유독 언어유희와 말장난을 좋아해서인지, 작품 속에 굉장히 많은. 언어유희가 있어, 번역가들이 애를 먹었다고 해요.

+ 더 읽기

Source: www.hackers.co.kr

Date Published: 10/28/2021

View: 9969

영어 말장난, 영어 언어유희 – 2편 – 상식체온

말장난(말짓기놀이, 언어유희)의 사전적 의미는 말이나 글자를 이용해서 하는 놀이를 말하는 데, 우리나라 말뿐만 아니라 세계 모든 언어에 이와 …

+ 여기에 더 보기

Source: nous-temperature.tistory.com

Date Published: 3/22/2021

View: 2857

pun (언어 유희) :: Take 2

영문 위키피디아에 있는 예문을 하나 보겠습니다. Let’s pun! 레스토랑에서 손님이 샐러드를 주문하고 있습니다.

+ 여기에 자세히 보기

Source: take2.tistory.com

Date Published: 4/16/2021

View: 1253

영어대화를 위한 언어유희 – 브런치

I love you. You love me. I really love you! 쉿(shit), 말로만? … 사랑의 목표는 무엇일까? 그래, 바로 선물이야! … The present /makes/her /happy.

+ 여기에 표시

Source: brunch.co.kr

Date Published: 9/2/2022

View: 6226

영어 잘 하시는 분들에게 재미난 영어 언어 유희 – Life is Good

영어 잘 하시는 분들에게 재미난 영어 언어 유희. 굳라이프 2018. 6. 26. 08:53. Installing auto mufflers is exhausting work. I wasn’t originally going to get a …

+ 여기에 보기

Source: lifeisgood.tistory.com

Date Published: 3/5/2022

View: 7631

ㆍ언어유희 – 올인올 통합사전

핫 이슈를 통해 상식과 영어 단어를 배운다! 영어의 언어유희 pun이란? 11월 27일, 조회 : 1704 …

+ 여기를 클릭

Source: www.ybmallinall.com

Date Published: 3/25/2022

View: 6533

영어의 언어 유희 pun이란? – 다음블로그

영어의 언어 유희 pun이란? 언어를 배우는 사람에게 가장 힘든 부분 중 하나가 언어 유희다. 예를 들어, 한창 유행한 경상도 사투리 유머 중 하나인 …

+ 여기를 클릭

Source: blog.daum.net

Date Published: 7/6/2021

View: 9323

주제와 관련된 이미지 영어 언어 유희

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 \”Thanks a latte~☕️\” 미국 아재와 친해지기ㅣ미국 카드 말장난 pun l 미국에서 인싸되기 #4. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

\
\”Thanks a latte~☕️\” 미국 아재와 친해지기ㅣ미국 카드 말장난 pun l 미국에서 인싸되기 #4

주제에 대한 기사 평가 영어 언어 유희

  • Author: 뽀글리쉬Ppo_glish
  • Views: 조회수 1,689회
  • Likes: 좋아요 46개
  • Date Published: 2019. 1. 22.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=yZ6FOgLBd6o

pun 영어말장난 모음! 웃긴 언어유희 아재개그 영어버전

“어제는 이미 지나간 날이고

내일은 그 무엇도 알 수 없는 불확실한 날이지만

오늘은 여러분께 드리는 선물입니다.”

영화 쿵푸팬더에 등장하는 pun인데요

present가 의미하는 선물, 현재

두 가지 뜻을 이용한 언어유희입니다

gift = present으로 해석했네요:)

‘이상한 나라의 앨리스’ 속 영어 언어유희를 살펴봅시다! :: 해커스영어

‘이상한 나라의 앨리스’ 속 영어 언어유희를 살펴봅시다!

지난 주말, ‘이상한 나라의 앨리스’ 전시회를 다녀왔는데, 정말 이쁘고 좋더라구요.

‘이상한 나라의 앨리스’는 명대사도 많고, 재밌고 미스테리한 장면도 많아서 많은 패러디와

번역물이 나오고 있는 작품 중 하나죠.

작가 ‘루이스 캐럴’이 유독 언어유희와 말장난을 좋아해서인지, 작품 속에 굉장히 많은

언어유희가 있어, 번역가들이 애를 먹었다고 해요.

오늘 그 몇가지 구문을 발췌해 왔습니다!

(전략)

‘…and the twinkling of the tea -‘ …그리고 반짝이는 차-‘ ‘The twinkling of what?’ said the King. ‘반짝이는 뭐?’ 왕이 말했다.’ ‘It began with the tea .’ the hatter replied. ‘차와 함께 시작되었습니다’ 모자장수가 대답했다. ‘Of course twinkling begins with T !’ said the King sharply. ‘Do you take me for a dunce? Go on!’ ‘물론 twinkling은 T로 시작하지!’ 왕이 날카롭게 말했다. ‘날 바보로 잘못 알고 있는 것이냐? 계속 해라!’

재판 중에 ‘모자장수’와 ‘왕’의 대화에요. 알파벳 T와 ‘차’라는 뜻의 Tea 발음이 똑같은 것을 가지고

말장난을 한거에요. 모자장수는 일부러 계속 twinkling 이라는 단어가 ‘tea’로 시작한다며 말장난을 하고,

왕은 tea를 T로 듣고, 그것도 모르는줄 아냐며 화를 내는 장면이죠

또, 굉장히 유명한 회문이 있어요.

채셔캣이 갑자기 불쑥 나타났다가 불쑥 사라지자, 앨리스가 ‘너 정신없어’ 라고 하고,

채셔캣은 정신없다는 앨리스의 말에, 꼬리끝부터 머리까지 차례대로 천천히 사라져 주는데요.

채셔캣의 상징인, 찢어진 듯한 미소만 남긴 채 천천히 사라지자, 앨리스가

“Was it a cat I saw?” (내가 본 것이 고양이였던가?)라고 해요.

그리고 이는 지금까지도 유명한 회문이 됩니다.

즉, 알파벳을 거꾸로 읽어도 똑같은 문장이 된다는 뜻이에요.

특히, 미친 모자장수와 3월의 토끼와 앨리스가 함께 하는 Tea party 장면에서는

모자장수의 수수께끼와 더불어 굉장히 많은 말장난 요소가 나오는데요.

Mad Hatter : Would you like a little more tea? 모자장수: 차 ‘더’ 마실래? Alice : Well, I haven’t had any yet, so I can’t very well take more. 앨리스: 글쎄요, 난 아직 아무것도 못 먹었어요. 그러니 어떻게 ‘더’ 먹는다는 소리에요? March Hare : Ah, you mean you can’t very well take less. 3월의 쥐: ‘덜’ 먹을 수는 없잖아. Mad Hatter : Yes. You can always take more than nothing. 모자장수: 아무것도 안 먹는거보단 ‘더’ 먹는게 쉽다는 소리야.

정말 번역이 어려웠을만 하죠? 영어식의 말장난이 많은 작품이다보니, 오역되거나 그 의미가 제대로 전달되지 않은 번역이 많다고 해요. 영어 원서로 읽어보는 것도 정말 좋을 것 같네요!

영어 말장난, 영어 언어유희

반응형

말장난(말짓기놀이, 언어유희)의 사전적 의미는 말이나 글자를 이용해서 하는 놀이를 말하는 데, 우리나라 말뿐만 아니라 세계 모든 언어에 이와 비슷한 놀이가 있습니다. 이번 시간은 영어에서는 어떤 말장난이 있는지 알아보는 2번째 시간입니다.

1. Police police Police police police police Police police.

위의 문장에서는 우리가 흔히 알고 있는 경찰관이라고 알고 있는 police가 8개나 있습니다.

police의 다른 의미는 무엇이 있을까요?

police는 폴란드에 있는 도시 이름이기도 하답니다. 또한 동사로는 “치안을 유지하다, 감시하다”의 의미기 있습니다.

의미가 좀 더 잘 보이도록 의미가 같은 것을 같은 색으로 다시 표시해 보겠습니다.

Police police [Police police police] police Police police.

이렇게 하면 의미 파악이 좀 더 쉬워지나요? 아직도 잘 모르시겠다고요?

우리말 “갸가갸가?”를 생각해 봅시다. 이는 “갸가 갸가?”로 띄어쓰기하면 좀 더 의미파악이 쉽게 됩니다. 즉 “그 아이가 그 아이니?” 뜻이 됩니다.

위 문장을 다시 쓰고, 순서대로 우리말의 뜻을 써 보겠습니다. 빨간색은 폴란드에 있는 도시 이름, 파란색 글씨는 경찰관, 녹색 police는 감시하다 뜻으로 풀이를 하면 다음과 같이 됩니다.

Police police [Police police police] police Police police.

—> 폴리스 경찰관이 [폴리스 경찰관이 감시하는] 감시한다 폴리스 경찰관을

이제 의미가 파악되셨죠?

좀 더 의미를 쉽게 풀어쓰자면, 폴리스 경찰관이 감시했던 폴리스의 다른 경찰관은 다른 폴리스 경찰관을 감시한다.

2. Will, will Will will Will Will’s will?

문장을 풀어 써 볼까요? 맨 앞에 나온 Will은 사람 이름이고요,

두 번째 will은 조동사, 세 번째 Will은 사람 이름인 데 앞에 나온 Will과 다른 사람 두 번째 Will이라고 할 수 있습니다. 네 번째 will은 유산을 나기다는 동사이고, 5번째 Will은 3번째 사람 Will, 마지막 Will’s will은 두 번째 사람의 유언장입니다.

Will (첫 번째 사람 이름), will (미래 시제 조동사) Will (두 번째 사람 이름) will (유산을 남기다) [to] Will (세 번째 사람) Will’s (두 번째 사람) will (유언장)?

대강 해석을 해 보면, Will(윌아, Will(두 번째 사람)이 Will(세 번째 사람)에게 그의 유언장을 남겼니? 정도 되겠네요.

3. A ship-shipping ship ships shipping-ships.

문장에서 ship-shipping는 다음에 나온 ship을 수식하는 형용사이고, ship은 명사이므로 문장의 주어입니다. 동사는 ships, 목적어는 shipping-ships입니다. 이 문장에서 주어로 사용된 명사인 ship을 배를 의미하는 boat로 바꾸고, 동사인 ships을 수송하다의 의미인 transports로 바꾸면 좀 더 의미가 명확해집니다.

[A boat-shipping boat] [transports] [shipping-boats].

이 문장은 해석하기기 조금 더 쉬운 것 같네요.

보트를 운송하는 보트가 선박을 수송한다.로 해석하면 되겠습니다.

4. Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

버팔로 아시죠? 보통은 아메리카 대륙에 사는 들소랍니다. 버펄로 하면 아메리칸 인디언이 생각되기도 하고요. 버팔로는 미국 뉴욕주의 서부에 있는 도시이기도 합니다. 나이가라 폭포로 유명한 도시입니다. 동사로 쓰이면 괴롭히다는 의미입니다. 문장은 다음과 같이 풀어 쓸 수 있답니다.

대강 해석을 하면 버팔로에서 온 들소가 버펄로에서 온 들소를 괴롭힌다. 정도 되겠네요.

지금까지 특이한 영어 문장에 대해서 알아보았습니다.

반응형

pun (언어 유희)

‘pun’이란 다의어나 동음이의어를 이용한 재미있는 말 장난입니다. 영문 위키피디아에 있는 예문을 하나 보겠습니다.

재미있는 pun 몇 가지를 보겠습니다.

농담을 설명하면 썰렁해 지겠지만 이해해 주시길 바랍니다.

Let’s have more pun!

1. Pun is fun.

해석: pun은 재미있다.

해설: pun과 fun이 비슷하게 발음되는 것을 이용한 pun입니다.

2. Enegizer bunny arrested. Charged with battery.

해석: Enegizer bunny가 체포되었다. 구타 혐의를 받고 있다.

해설: ‘Enegizer bunny’는 유명한 건전지 ‘에너자이저’의 광고모델로 활약하는 ‘토끼(bunny)’입니다. 그 bunny가 ’구타 혐의로‘ 체포되었다고 하는군요. 여기서 pun은 ‘Enegizer’가 건전지라는 것과 charge가 ’충전하다, 고발하다‘, 그리고 battery가 ’전지, 구타‘라는 뜻을 가지고 있기 때문에 발생합니다. ’토끼가 건전지를 충전했다‘, ’구타혐의로 고발당했다‘는 이중의 해석이 웃음을 만들어 냅니다.

3. How does Moses make his tea?

Hebrews it.

해석: 어떻게 모세는 차를 만들지?

히브루 시켜서 만들어.

해설: 여기서 pun은 ‘Hebrews’를 ‘He brews’로 해석하면서 발생합니다. 십계명을 인간계로 들여온 모세는 ’Hebrew’사람입니다. 그리고 Hebrews’는 ‘He brews(차를 끓이다)’와 발음이 같습니다. ‘Hebrew’사람인 모세가 차를 ’He brews’한다는 많이 썰렁한 pun입니다.

4. A horse is a very stable animal.

해석: (1) 말은 매우 안정적인 동물이다.

(2) 말은 마굿간에서 사는 동물이다.

해설: stable은 형용사로 쓰일 때는 ‘안정적인’이지만, 명사로 쓰일 때는 ‘마굿간’으로도 쓰입니다. stable은 형용사로 사용하면 (1)과 같은 해석을, 명사로 사용하면 (2)와 같은 해석을 할 수 있습니다.

5. When you get a bladder infection, urine trouble.

해석: (1) 당신이 방광에 감염이 있으면, 소변에 문제가 있는 것이다.

(2) 당신이 방광에 감염이 있으면, 당신은 큰 일난 것이다.

해석: urine은 ‘소변의’라는 형용사입니다. 그런데 ‘you are in’을 축약해서 읽으면 ’U’r in’,빨리 읽으면 ‘urin’이 됩니다. 이것은 ’urine’와 발음이 같습니다. ‘You are in.’과 ’urine’의 발음이 같은 것을 이용한 pun입니다.

6. How do you make holy water?

Boil the hell out of it.

해석: 어떻게 성수를 만들지?

끓여서 지옥을 없애버려야지.

해설: 성수는 ‘성스러운 물입니다’. ‘Boil the hell out of it’에서 ‘hell’은 지옥이라는 뜻이 아니라 ‘very very very(완전히)’쯤 됩니다. 강조하는 말이죠. 이 문장은 hell이 지닌 이중적 의미 때문에 ’펄펄 끓인다‘와 ’끓여서 지옥을 없앤다‘로 해석할 수 있습니다.

7. I’m glad I know sign language, it’s pretty handy.

해석: 나는 ‘점자’를 알아서 기뻐, 매우 편하던데.

해석: 점자는 눈이 안 보이는 사람들이 손으로 만져가며 의미를 파악하는 언어체계입니다. ‘handy’는 ’유용한, 편리한‘이라는 가지고 있는데, ’hand + y’로 구성되어 있습니다. ‘handy’에 ‘손(hand)’이 들어있기 때문에, ’sign language’가 편하다는 뜻과, ‘손으로 만진다’라는 중의적 의미의 pun이 발생합니다.

8. I used to have a fear of hurdles, but I got over it.

해석: 나는 허들을 무서워하곤 했지, 그렇지만 이제는 극복했어.

해설: ‘get over’는 어떤 장애물을 ‘넘다’와 문제를 ‘극복하다’라는 의미를 가집니다. ‘get over’가 가진 중의적 이미 때문에 ‘get over it’은 ’허들은 넘을 수 있어‘로, 또는 ’허들 문제는 극복했어‘라고도 해석할 수 있기 때문에 pun이 발생합니다.

9. I’m reading a book about anti-gravity.

It’s impossible to put down.

해석: 나는 책을 한 권 읽고 있는데, 반중력에 관한 것이야.

정말 내려 놓을 수가 없어. (정말 재미있어)

해석: ‘반중력’이므로 중력의 작용을 받지 않습니다. 그러므로 아래로 떨어지지 않고 떠 있을 수 있습니다. ‘It’s impossible to put down.’은 말 그대로 ’내려 놓을 수가 없어‘라는 직설적인 문장입니다. ’anti-gravity(반중력)’와 ‘put down(내려 놓다)’이라는 표현은 ’중력‘이라는 단어를 매개로 의미가 연결됩니다. 어떤 물체를 내려 놓는 것이 가능한 것은 중력 때문이니까요.

‘put down’은 내려 놓을 수 없다‘라는 의미인데 여기서는 ’책이 재미있기 때문에 손에서 놓을 수 없다‘라는 말입니다. 재미 있어서 책을 내려놓을 수 없는데, ’anti-gravity(반중력) 때문에 내려놓을 수 없다‘라고도 해석할 수 있기 때문에 ‘pun’이 만들어 집니다.

영어대화를 위한 언어유희

5형식, 사랑의 미학(어순 감각)

5형식, 사랑의 미학

영어는 1형식부터 하라지만

사랑은 3형식부터 하는거야

I love you. You love me.

I really love you!

쉿(shit), 말로만?

사랑은 움직이는 거래

너와 그녀의 밀당 거래

Love is..니가 먼저 주는 거래

영어는 순서가 중요한 거래

니가 /준다 /그녀 에게 / 선물 을

You /give / her / present

그녀에게 간접 목적어

선물을 직접 목적어

목적어가 두 개 불편 4형식야

사랑의 목표는 무엇일까?

그래, 바로 선물이야!

그 선물이 /만들어/그녀를/행복하게

The present /makes/her /happy.

그녀를 목적어

행복하게 목적보어

그 사랑은 그렇게 5형식으로 퇴화!

또 다른 사랑은,

그 존재 자체가/ 만드는 거야/

그녀를/ 행복하게

His presence / makes/ her/ happy.

그 사랑은 그렇게 5형식으로 승화!

영어 잘 하시는 분들에게 재미난 영어 언어 유희

Installing auto mufflers is exhausting work. I wasn’t originally going to get a brain transplant, but then I changed my mind. Did you hear about the guy whose whole left side was cut off? He’s all right now. Yesterday I accidentally swallowed some food coloring. The doctor says I’m OK, but I feel like I’ve dyed a little inside. I wondered why the baseball was getting bigger. Then it hit me. Why don’t some couples go to the gym? Because some relationships don’t work out. A friend of mine tried to annoy me with bird puns, but I soon realized that toucan play at that game. I’d tell you a chemistry joke but I know I wouldn’t get a reaction. Have you ever tried to eat a clock? It’s very time consuming. I wanted to bid at the silent auction, but it was not aloud.

아래와 같이 여러 방법으로 해석이 가능하다고 합니다!! 혹시 틀린 부분이 있으면 알려주시면 감사하겠습니다.

1-1. 자동차의 머플러(소음기능의 차량부품)를 설치하는 것은 힘든 일이다.

1-2. 자동으로 작동하는 머플러(목도리)를 착용하는 것은 힘든 일이다.

2-1. 나는 원래 뇌 이식을 받으러 갈 계획이 없었다. 그러나 나는 생각을 바꾸었다.(받으러 갈 계획이다.)

2-2. 나는 원래 뇌 이식을 받으러 갈 계획이 없었다. 그러나 나는 뇌를 바꾸었다.(이미 뇌 이식을 받았다.)

3-1. 왼쪽 전체가 절단된 그 사람 소식 들었니? 그는 이제는 괜찮아졌대.

3-2. 왼쪽 전체가 절단된 그 사람 소식 들었니? 지금, 그는 완전히 오른쪽만 있어.

4-1. 어제 내가 실수로 식용색소를 삼켰어. 의사가 말하길 ‘나(의사)는 괜찮아, 근데 나도 속이 좀 염색된 기분이야.’

4-2. 어제 내가 실수로 식용색소를 삼켰어. 의사가 말하길 ‘내가 괜찮을 거래’ 근데 나는 속이 좀 염색된 기분이야.’

5-1. 나는 왜 야구공이 점점 커지는지 궁금했지. 그리고 그것(야구공)은 날 쳤어.

5-2. 나는 왜 야구가 점점 흥행하는지 궁금했지. 그리고 (이유가) 문득 깨달았어.

6-1. 왜 몇몇 커플은 헬스장에 가지 않을까? 왜냐하면 그들은 운동을 하지 않기 때문이지.

6-2 왜 몇몇 커플은 헬스장에 가지 않을까? 왜냐하면 커플관계가 원만하지 않아서이지.

7-1. 내 친구 하나가 새소리로 나를 짜증나게 했다. 곧 나는 게임에서 (친구가) toucan(투칸-새)역할임을 깨달았다.

7-2. 내 친구 하나가 조류관련 농담으로 나를 짜증나게 했다. 곧 나는 그게 ‘Toucan play at that game.'(외국 관용구)임을 알았다.

8-1. 내가 너에게 공감되는 농담을 말했더라도, 나는 내가 호응을 못 받았을 것을 안다.

8-2. 내가 너에게 화학적인 농담을 말했더라도, 나는 내가 (화학적인)반응을 못 받았을 것을 안다.

9-1. 시계를 먹으려고 해본 적 있니? 그것은 매우 시간을 낭비하는 것이다.

9-2. 시계를 먹으려고 해본 적 있니? 그것은 바로 그 시간을 먹는 일이다.

10-1. 나는 조용한 경매장에서 입찰하기를 원했어. 그래서 크지 않게 말했어.

10-2. 나는 입찰식 경매장(입찰 금액을 종이에 써서 제출하는 경매장)에서 입찰하기를 원했어. 그래서 소리나지 않았어.

올인올 통합사전-언제 어디서나 Alt + Click 하자!

언어를 배우는 사람에게 가장 힘든 부분 중 하나가 언어유희다. 예를 들어, 한창 유행한 경상도 사투리 유머 중 하나인 ‘가가가가가?’는 사투리를 활용한 언어유희였다. (의미 1. 그 사람이 그(녀)의 애인이냐?, 의미 2. 그 사람이 가 씨 성을 가졌느냐?) 경상도 사람 말고는 처음부터 이 유희를 이해하는 사람이 없을 정도의 유머다. 만약 이런 유머를 이해할 정도의 외국인이 있다면, 그의 한국어 실력은 대단하다고 할 수 있을 것이다. 영어를 배우는 우리가 외화 프로그램을 원어로 들을 때 잘 이해하지 못하는 것도 그들의 언어유희를 잘 모르기 때문이다.

영어에서 가장 자주 사용되는 언어유희 중 하나로 pun이 있다. 우리가 잘 아는 fun과 발음이 비슷한데, 실제로 pun은 비슷하게 소리 나는 단어들을 활용한 언어유희를 말한다. 예를 들어, “Why did the little boy throw the butter out the window? (그 소년은 왜 창문 밖으로 버터를 던졌을까?)”라는 질문에 ‘to see the butterfly(나비를 보기 위해서)’라고 답한다면 이것은 pun이다. 실제로는 to see the butter fly(버터가 나는 것을 보기 위해서)를 우스꽝스럽게 표현한 것이다.

몇 가지 pun의 예를 살펴보자.

A bicycle can’t stand on its own because it is two-tired.

자전거는 그 자체로 서 있기가 힘들어. 왜냐하면, 바퀴가 두 개이기 때문이지.

– too tired(너무 피곤해서)와 two-tired(바퀴가 두 개인) 이용한 pun

Police were called to a daycare where a three-year-old was resisting a rest.

쉬기를 거부하는 3살짜리 아이가 있는 탁아소에 경찰이 신고를 받고 왔다.

– a rest(휴식)와 arrest(체포)를 이용한 pun

He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends.

그는 메르세데스 벤츠가 어떻게 구부러지는지 알아보려고 그의 고급 승용차를 몰고 나무로 돌진했다.

– Benz(벤츠 승용차)와 bends(구부러지다)를 이용한 pun

우리말 유희에서와 마찬가지로, 상황에 잘 맞는 pun을 사용하면 분위기도 밝아지고 유머 넘치는 사람으로 보이지만, 별로 웃기지도 않는 pun을 구사하면 자칫 분위기를 썰렁하게 만들게 된다. 분위기를 썰렁하게 만드는 pun을 cheesy(값싼, 저급한)라는 단어로 표현한다.

[예문] New Zealand’s prime minister was trying to crack a joke – but some thought it in poor taste – no pun intended.

뉴질랜드의 수상이 농담을 시도하려고 했지만 어떤 사람들은 그것이 품위가 없는 것으로 수상이 의도했던 말장난이 아니었다고 생각했습니다.

The SPINOZA of market street

언어를 배우는 사람에게 가장 힘든 부분 중 하나가 언어 유희다. 예를 들어, 한창 유행한 경상도 사투리 유머 중 하나인 ‘가가가가가?’는 사투리를 활용한 언어 유희였다. (의미 1. 그 사람이 그(녀)의 애인이냐?, 의미 2. 그 사람이 가 씨 성을 가졌냐?) 경상도 사람 말고는 처음부터 이 유희를 이해하는 사람이 없을 정도의 유머다. 만약 이런 유머를 이해할 정도의 외국인이 있다면 그의 한국어 실력은 대단하다고 할 수 있을 것이다. 영어를 배우는 우리가 외화 프로그램을 원어로 들을 때 잘 이해하지 못하는 것도 그들의 언어 유희를 잘 모르기 때문이다.

영어에서 가장 자주 사용되는 언어 유희 중 하나로 pun 이라는 것이 있다. 우리가 잘 아는 fun과 발음이 비슷한데, 실제로 pun은 비슷하게 소리나는 단어들을 활용한 언어 유희를 말한다. 예를 들어, Why did the little boy throw the butter out the window?(그 소년은 왜 창문 밖으로 버터를 던졌을까?)라는 질문에 ‘to see the butterfly(나비를 보기 위해서)’라고 답한다면 이것은 pun이다. 실제로는 to see the butter fly(버터가 나는 것을 보기 위해서)를 우스깡스럽게 표현한 것이다.

몇 가지 pun에 대한 예를 살펴 보자.

A bicycle can’t stand on its own because it is two-tired .

자전거는 그 자체로 서 있기가 힘들어. 왜냐하면 바퀴가 두 개이기 때문이지.

– too tired(너무 피곤해서)와 two-tired(바퀴가 두 개인)을 이용한 pun

Police were called to a daycare where a three-year-old was resisting a rest .

쉬기를 거부하는 3살짜리 아이가 있는 탁아소에 경찰이 신고를 받고 왔다.

– a rest(휴식)과 arrest(체포)를 이용한 pun

He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends .

그는 메르세데스 벤츠가 어떻게 구부러지는 지 알아보려고 그의 고급 승용차를 몰고 나무로 돌진했다.

– Benz(벤츠 승용차)와 bends(구부러지다)를 이용한 pun

우리말 유희에서와 마찬가지로, 상황에 잘맞는 pun 을 사용하면 분위기도 밝아지고 유머 넘치는 사람으로 보이지만, 별로 웃기지도 않는 pun을 구사하면 자칫 분위기를 썰렁하게 만들게 된다. 분위기를 썰렁하게 만드는 pun을 cheesy (값싼, 저급한)라는 단어로 표현한다.

키워드에 대한 정보 영어 언어 유희

다음은 Bing에서 영어 언어 유희 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

See also  유명한영화 Ost | [Playlist] 한번씩 다 들어본 인생영화 Ost | 외국편 인기 답변 업데이트
See also  Friday Night Funkin 게임하기 | Friday Night Funkin' - Bf Meets Girlfriend'S Ex (Vs Tabi Ex Boyfriend Mod) [Full Week] 20529 투표 이 답변

See also  생리 빨리 나오게 하는 방법 | 생리를 안해요.. 생리 빨리 시작하는 기적의 1분 지압법! (생리불순 생리통 없애는법) 빠른 답변

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 \”Thanks a latte~☕️\” 미국 아재와 친해지기ㅣ미국 카드 말장난 pun l 미국에서 인싸되기 #4

  • 뽀글리쉬
  • ppoglish
  • 영어
  • 미국문화
  • 미국말장난
  • 아재개그
  • 영어아재개그
  • 영어말장난
  • pun
  • wordplay
  • 영어공부
  • 미국인싸

\”Thanks #a #latte~☕️\” #미국 #아재와 #친해지기ㅣ미국 #카드 #말장난 #pun #l #미국에서 #인싸되기 ##4


YouTube에서 영어 언어 유희 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 \”Thanks a latte~☕️\” 미국 아재와 친해지기ㅣ미국 카드 말장난 pun l 미국에서 인싸되기 #4 | 영어 언어 유희, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *