Skip to content
Home » 견디다 영어 로 | #참다,견디다 뉘앙스 차이 – Put Up With, Stand, Bear, Tolerate, Endure #영어단어 #유의어 15395 명이 이 답변을 좋아했습니다

견디다 영어 로 | #참다,견디다 뉘앙스 차이 – Put Up With, Stand, Bear, Tolerate, Endure #영어단어 #유의어 15395 명이 이 답변을 좋아했습니다

당신은 주제를 찾고 있습니까 “견디다 영어 로 – #참다,견디다 뉘앙스 차이 – Put up with, Stand, Bear, Tolerate, Endure #영어단어 #유의어“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://hu.taphoamini.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: hu.taphoamini.com/photos. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Giver [Learn and Giver] 이(가) 작성한 기사에는 조회수 1,432회 및 좋아요 21개 개의 좋아요가 있습니다.

‘ 라는 말이 되죠.

견디다 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 #참다,견디다 뉘앙스 차이 – Put up with, Stand, Bear, Tolerate, Endure #영어단어 #유의어 – 견디다 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

오늘의 단어
-Put up with
Stand
Bear
Tolerate
Endure

#영어유의어 #영어동의어 #영어단어

견디다 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

견디다 영어로

견디다1 [참다] endure; bear; stand; put up with; tolerate; suffer. 견디기 어려운 unbearable / intolerable. ~ 못해 unable to bear[endure] any longer.

+ 여기에 자세히 보기

Source: ko.ichacha.net

Date Published: 9/27/2021

View: 2337

‘참다, 견디다’ 영어로 – tolerate/ stand / bear / put up with / take …

‘참다, 견디다’ 영어로 – tolerate/ stand / bear / put up with / take / hold ; ‘I can’t take~’의 경우, 못 참는건 마찬가지로 못 참는 거고, ; 거기에 …

+ 여기에 보기

Source: speckofdust.tistory.com

Date Published: 6/14/2021

View: 9705

참다, 견디다, 감내하다를 영어로 하면 무엇일까? 유용한 표현 …

– I can’t stand something : 나는 something 을 견딜 수 없다, 참을 수 없다 의 뜻 입니다. Tolerate : 참다, 견디다. 이상 오늘의 영어공부 끝!!

+ 여기에 자세히 보기

Source: gofeng.tistory.com

Date Published: 3/25/2021

View: 2451

견디다 – 영어 번역 – bab.la 사전

견디다 {동사} ; bear · (동의어: 생기게 하다, 지탱하다, 산출하다, (무게를) 지탱하다, 운반하다) ; endure · (동의어: 지속되다, 참다, 견디어 내다, 인내하다) ; persevere …

+ 더 읽기

Source: www.babla.kr

Date Published: 8/3/2021

View: 5659

<일상 영어> Put up with 참다 견디다 영어로 :: DAILEN

일상 영어> Put up with 참다 견디다 영어로 일하다가 갑자기 컴퓨터가 꺼져서 파일이 다 날아갔을 때! 부글부글.. 정말 화가 나지만 참아야 할 때가 …

+ 더 읽기

Source: dailen.tistory.com

Date Published: 10/26/2022

View: 9663

인내심, 참을성, 견디다 영어로 patient와 tolerant 차이 비교

인내심, 참을성, 견디다 영어로. 영어사전은 Cambrge 및 Collins 참고합니다. <1> patient (형용사) : having patience.

+ 여기에 자세히 보기

Source: simplelife77.tistory.com

Date Published: 9/11/2022

View: 354

주제와 관련된 이미지 견디다 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 #참다,견디다 뉘앙스 차이 – Put up with, Stand, Bear, Tolerate, Endure #영어단어 #유의어. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

#참다,견디다 뉘앙스 차이 -  Put up with, Stand, Bear, Tolerate, Endure #영어단어 #유의어
#참다,견디다 뉘앙스 차이 – Put up with, Stand, Bear, Tolerate, Endure #영어단어 #유의어

주제에 대한 기사 평가 견디다 영어 로

  • Author: Giver [Learn and Giver]
  • Views: 조회수 1,432회
  • Likes: 좋아요 21개
  • Date Published: 2020. 1. 8.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=8pzOg752nCc

견디다 영어로 어떻게 쓸까요? How to express ‘endure’ English Book Readers

우리가 많이 쓰는는 견디다, 참다 영어로 어떻게 쓸까요? 저는 평소에 알던 표현이 put up with 나 endure 같은 표현이었는데요.

혹시 다른 표현들도 영어원서 에 나오는 것을 보신 적 있나요? 저도 처음 보는 표현들이 있어서 정리해 보기로 했습니다.

오늘 글을 끝까지 읽으시면 영어원서를 읽다가 혹은 영미 드라마를 보다가 나올 수 도 있는 참다를 영어로, 특히 숙어로 쓰시는 법을 배우고 대화 중에 써먹을 수 있겠습니다.

오늘은 네가지 숙어로 된 표현을 알아볼 텐데요. 첫번째는 hang in there, 두번째는 hold up, 세번째로 contain oneself, 그리고 네번째 tough it out, 마지막으로 last 를 살펴보도록 하겠습니다.

영어원서에서 표현 배우기 – 견디다 영어로 어떻게 쓸까요?

견디다 영어로 – hang in there

첫번째 표현 hang in there 는 ‘버티다, 견디다’ 의 뜻인데, 명령형으로 쓰여서 격려하는 말이 됩니다.

Hang in there! 하면 ‘견뎌!’ 라는 말이 되죠. 스포츠 경기나 게임을 할때 유용하게 쓸 수 있는 말이겠습니다.

친구가 철봉에 매달려 있을 때, ‘Put up with!’ 라고 쓰면 좀 이상하겠죠. 이럴때 ‘Hang in there!’ 이라고 쓰면 됩니다.

이 표현은 Joey Pigza Swallowed the Key 에 46 페이지에 나오는 표현입니다.

But the flame hung in there. 하지만, 촛불은 버티고 있었다. page 46, Joey Pigza Swallowed the Key

참다 영어로 – hold up

다음으로 hold up 은 여러가지 뜻이있습니다.

‘정지하다, 서다’ 라는 뜻으로 많이 쓰이구요. ‘지속하다, 유지하다’ 라는 뜻도 있고, 오늘의 표현인 ‘견디다, 참다’ 라는 뜻으로도 쓰입니다.

세가지 표현이 모두 일맥 상통하는 면이 있죠. 정지하는 것이 그 자리를 유지하는 것이고, 그 자리에서 견디고 있어야 하는 것입니다.

이 표현도 Joey Pigza Swallowed the Key 에 나오는 표현인데요. 118 페이지 입니다.

“How are you holding up?” he asked. “어떻게 견디고 있니?” 그가 물었다. page 118, Joey Pigza Swallowed the Key

Joey Pigza Swallowed the Key

참다 영어로 – contain oneself

세번째 표현인 contain oneself 에서 contain 은 ‘~을 내포하다’ 라는 뜻으로 쓰이는 동사인데요. ‘감정을 억누르다’ 라는 뜻으로도 쓰입니다.

그래서 contain oneself 가 ‘자제하다’ 라는 뜻으로 쓰이는 것인데요. 흔히 앞에 부정어 와 같이 쓰이죠.

hardly 나 barely 와 같이 ‘거의 ~않다’ 같은 표현과 쓰인다는 말입니다.

이 동사는 특이하게도 뒤에 전염병을 붙여서 contain an epidemic 이라고 쓰면 ‘전염병의 만연을 막다’ 라는 뜻도 됩니다.

요즘 같은 코로나 시대에 뉴스에서 흔히 들을 수 있는 표현이죠.

이 표현은 Chocolate Fever 에서 84 페이지에 나오는 표현입니다.

Henry could hardly contain himself. “But how did he -“ Henry는 거의 스스로를 자제할 수가 없었다. “하지만 어떻게 그는 -“ page 84, Chocolate Fever

Chocolate Fever

견디고 해내다 영어로 – tough it out

네번째 tough it out 은 ‘견디고 해내다’ 라는 뜻이죠.

tough 가 놀랍게도 구어 표현으로 동사로 쓰여서 ‘곤란을 견디다’ 라는 뜻이 있습니다.

아마도 형용사로 ‘단단한, 강인한’ 의 뜻으로 쓰이기 때문에 동사로도 ‘견디다’ 라는 뜻으로 쓰이게 된 것 같습니다.

이 표현은 45 페이지의 Horrible Harry in Room 2B 에 나오는 표현이죠.

“You can tough it out,” Harry said. “너는 견디고 해낼 수 있자나.” Harry가 말했다. page 45, Horrible Harry in Room 2B

tough it out 은 다른 책에도 나오는데요. My Teacher is an Alien 에 67 페이지에도 쓰이고 있습니다.

“The school year’s almost over. You can tough it out till then. Now, you better scoot back to bed before your mother catches you out here.” “이번 학년도 거의 끝났어. 넌 그때까지 참아낼 수 있어.

이제 엄마한테 나와있는 걸 들키기전에 넌 서둘러서 침대로 돌아가는 것이 좋겠네.” page 67, My Teacher is an Alien

견디다 영어로 – last

마지막으로 last 는 ‘계속하다’ 라는 뜻이 1번째 의미 인데, 두번째 의미는 ‘견디다’ ,’ 유지되다’ 입니다.

이 표현은 The Story of Toilets, Telephones and Other Useful Inventions 의 34 페이지에 나오는 것 입니다.

“No way,” replied the fisherman. “We’ve already got enough fish to last a month!” “아니지.” 그 어부들이 대답했다. “우리는 벌써 한달동안 견딜 충분한 물고기를 잡았어!” page 34, The Story of Toilets, Telephones and Other Useful Inventions

다른 표현들

이 밖에 endure, stand, suppress 이나 put up with 와 같은 표현들에 대해서 따로 정리해 놓은 블로그들이 많으니까 그것을 보시는 게 좋을 것 같습니다.

아래에 블로그 링크와 유튜브 영상 링크를 남깁니다.

참다 영어로 endure 아니다?

오늘은 견디다 영어로 어떻게 쓰는지 에 대해서 알아봤습니다.

좋아요와 팔로우를 부탁드립니다.

질문은 댓글이나 이메일로 부탁드립니다.

감사합니다.

찰스샘

이것이 좋아요: 좋아하기 가져오는 중…

‘참다, 견디다’ 영어로 – tolerate/ stand / bear / put up with / take / hold

반응형

‘참다, 견디다’ 영어로 – tolerate/ stand / bear / put up with / take / hold

이 표현 또한, 우리나라 사람뿐 아니라

영어를 외국어로 배우는 거의 모든 사람이 ‘무조건’ 헷갈리는 유형이라고 생각한다.

다른 나라 언어까지는 잘 모르겠는데, 한국어 기준으로 생각하면 진짜 골치가 아프다.

사실 넓게 따지자면, 저 모든 표현이 ‘참다’ 단 한 개 표현으로 해석이 될 수도 있기 때문이다.

우리말로 1개 표현이, 영어로 가면 6개가 된다. 그리고 저 6개는 꽤나 구별이 되는 것이기 때문에

그냥 전부 동의어겠지 하고 쓰면, 운이 좋으면 진짜로 동의어가 맞는 경우가 있지만

그렇지 않은 경우에는, 즉 확실히 구분되는 뉘앙스인 경우에는, 원어민 입장에서 ‘어색함’은 분명 느껴질 것이다.

그러면 그러지 않을 수 있도록, 한 번 최대한 구별을 해보겠다.

우선 tolerate부터.

첫 번째 의미는 ‘용인하다, 봐주다’이다.

즉, 어떤 사람이 ‘tolerate’을 하는 경우,

상대방에게 제재를 가하거나 못하게 할 수 있는 사람이, 또는 그러진 않더라도 불만을 표하려면 표할 수 있는 사람이

그럼에도 불구하고 그냥 ‘참고 넘어간다’ 이런 느낌이다.

– He’s so narrow-minded that he won’t tolerate it.

– I couldn’t tolerate his dishonesty.

– I can’t tolerate your bad manners any longer.

두 번째 의미는 말 그대로 제일 기본적인 ‘참다’인데, 바로 뒤에 나올 ‘stand’와 동일한 의미라고 보면 된다.

무언가 짜증나고 불쾌한 것들이 있는데 그걸 참을 때 쓰는, 가장 기본적인 ‘참다’ 의미의 표현이다.

– I don’t know how you tolerate that noise!

– There is a limit to what one person can tolerate.

– There were loads of things I couldn’t tolerate.

세 번째 의미는 ‘견디다/버티다’인데,

이게 도대체 ‘참다’랑 무슨 차이가 있냐 싶겠지만, 이 경우는 주로 약물 치료 등을 (주로 항암치료 등) 받을 때

포기하지 않고 끝까지 잘 견디는, 그런 의미에서 주로 쓰이는 말이다.

– She tolerated the chemotherapy well.

다음은 stand

stand의 사전적 정의는

“to be willing or able to accept (something or someone unpleasant) without complaint”이다.

바로 위에 설명한 것과 같이 ‘tolerate’에서의 세 개의 큰 의미 중 두 번째와 비슷하다고 볼 수 있다.

– I can’t stand his brother.

– I can’t stand people who are cruel to animals.

– I can’t stand his snobbism any more.

이런 식으로.

다음은 bear

곰 bear말고 동사로서의 bear이다.

사전 정의를 보면 ‘to accept or endure (something)’라고 나와있는데, 이 표현만으로는 좀 부족하고,

더 구체적으로 정의를 하면 이것은 대부분의 경우 ‘감정적인(emotional)’ 측면에서 무언가를 더 이상 못 이겨내거나

받아들이기가 힘들어서 괴로울 때 쓰는 말이다.

조금 더 나아가서, 어려운 일, 책임감을 필요로 하는 일 등을 도저히 ‘감당하기 어려울 때’ 에도 쓸 수 있는 표현이다.

– I can’t bear the thought of waking up at 5 A.M. again.

– I can’t bear to think of the end of the movies.

– I cannot bear to see the children going hungry.

다음은 put up with

이 표현 또한 위의 ‘tolerate’의 두 번째 뜻, 그리고 ‘stand’와 비슷한 계열의 뜻이라고 볼 수 있다.

영어 정의를 봐도

If you put up with something, you tolerate or accept it, even though you find it unpleasant or unsatisfactory.

위와 같이 결국 같은 부류라는 것을 알 수 있다.

즉, tolerate/stand/put up with 이렇게 3개 표현이 거의 세 쌍둥이라고 볼 수도 있는데,

서로 의미가 같은 것도 같은 거고, 거기에 한 개 더 작은 성질을 추가하자면,

‘I can’t tolerate/stand/put up with X” softly implied that X arre circumstances that you can change and plan on changing.

즉, 이 3개 표현의 경우, 명시적으로 나타나는 것은 아닐지 몰라도 내가 무언가를 더 이상 참을 수 없는 상태이고,

경우에 따라 내가 참지 못하는 그 대상을 내가 바꿀 능력이 있다는 것도 의미한다.

‘더이상 못 참는다, 더 이상 용납 못한다, 이제 안 봐준다’ – 이런 표현을 보면 단순히 ‘못 참는다’를 넘어 내가 그 이후에

행동을 취해 무언가를 바꿀 수 있다는 것을 유추할 수 있을 것이다. 그런 맥락의 표현이라고 보면 된다.

– I’m not going to put up with their smoking any longer.

– I don’t know how much longer I can put up with her.

– As long as he is on our team, we have to put up with his bad manners.

다음은 take

이것은 바로 위의 ‘put up with’와 대비했을 때 확실히 그 차이를 알 수 있다.

‘I can’t put up with~’가 tolerate/stand와 비슷하게, 못 참음과 동시에 ‘무언가 액션을 취할 수 있다’라는 것을 암시하는

반면,

‘I can’t take~’의 경우, 못 참는건 마찬가지로 못 참는 거고,

거기에 더해 ‘그 상황에 대해 딱히 어쩔 도리가 없는 상황’을 암시한다.

“I can’t take X” on the other hand softly implies the circumstances are someting that you cannot change.

예를 들어,

-I can’t take how my boss is treating me

– 내 상사가 나를 괴롭히는 것을 견디지 못하겠고,

그렇다고 딱히 내가 뭘 어쩔 방도도 없다는 뉘앙스가 있는 것이다.

마지막으로 hold

이건 ‘참다’ 중, 굉장히 한정적으로 쓰이는 것이다.

그림만 봐도 뭔지 알 것이다.

생리적인 현상(대표적으로 대변, 소변, 재채기, 호흡 등등..)을 참거나, 혹은 참지 못 할 때

hold, can’t hold 식으로 표현한다.

그런데 위의 생리적인 현상들의 특성 상, 추가적으로 ‘in’을 덧붙여서 쓰는데,

필수적인 것은 아니고, 써도 좋고 안 써도 좋다.

– I was about to fart, but I held it (in).

– How long can you hold your breath?

– I almost sneezed here, but I held it (in).

– I can’t hold it any longer. Stop the car!

쭉 읽어봤으면 알겠지만, 그리고 영어에 대해 공부를 해봤으면 알겠지만,

각각 interchangeable한 경우가 있는 반면, 그렇지 않은 경우도 많다.

표현 자체가 6개나 되기 때문에, 일일이 구별을 하려면 경우의 수가 너무 많기 때문에 따로 쓰지는 못했다.

개인적으로는 interchangeable한 표현을 굳이 찾아서 A가 어울릴 자리에 B도 시도를 해보는 것보다는,

우선 설명된 각 단어의 정의/뉘앙스와 예문을 통해서 확실히 어울리는 표현을 익히고 쓰는 습관을 들이는 것이

가장 좋지 않을까 싶다.

그 이후에 계속 위와 같은 여러 표현에 노출이 되다 보면,

나도 모르는 사이에 뭐가 어색하고, 뭐가 어색하지 않을지 감이 올 것이라고 생각한다.

반응형

참다, 견디다, 감내하다를 영어로 하면 무엇일까? 유용한 표현 Put up with

반응형

안녕하세요

오늘은 실생활에서 많이 쓰는 표현중 하나인

참다 / 견디다 / 감내하다등 인내를 갖는 표현인 Put up with 에 대해 익혀보려 합니다

사실 Put 만 생각해서는 바로 연상하기 어려운 단어니까, 항상 머리속에 담아놓고 있어야 해요

미드나 생활에서도 엄청 많이 쓰는 표현이니까요

그럼 예문을 볼께요

I can’t put up with the house being messy

나는 집이 더러워지는 것을 견딜 수 없어, 나는 집이 더러워 지는 것을 참을 수 없어 를 영어로 하면 저렇게 됩니다.

Q : How is going on your diet ?

다이어트 어떻게 되어가니 ?

A : So far so good but sometimes I can’t put up with my appetite

아직까진 좋아, 그런데 가끔 나의 식욕을 참기힘들 때가 있어

어때요 ? 별로 안어렵죠?

Put up with 대신 Tolerate 으로도 대체 할 수 있어요

보통 tolerate, 인내하다 는 문맥 즉 책같은데서 많이 쓰이기도 합니다.

그럼 다시 참다/견디다의 영어표현을 유의어까지 복습해 봅시다

반응형

Put up with 참다, 견디다

Endure 참다 , 견디다

stand 참다 견디다

– I can’t stand something : 나는 something 을 견딜 수 없다, 참을 수 없다 의 뜻 입니다.

Tolerate : 참다, 견디다

이상 오늘의 영어공부 끝!!

반응형

bab.la 사전

Korean English 영어로 “견디다”에 관한 문장들

이 문장들은 외부 검색 결과를 포함하고 있으며 정확하지 않을 수 있습니다. 이 결과에 대해 저희 bab.la는 어떠한 책임도 지지 않습니다.

<일상 영어> Put up with 참다 견디다 영어로

728×90

<일상 영어> Put up with 참다 견디다 영어로

일하다가 갑자기 컴퓨터가 꺼져서 파일이 다 날아갔을 때!

부글부글..

정말 화가 나지만 참아야 할 때가 있죠?

무언가 참아야 할 상황에 대한 영어 표현에 대해 알아봅시다.

Put up with

참다, 견디다

My computer turned off while I was working. I can’t put up with my anger.

작업을 하다가 컴퓨터가 꺼졌어. 화를 참을 수가 없어.

I can put up with minor inconveniences.

나는 사소한 불편들은 참을 수 있어.

I just put up with a lot.

내가 많이 참는다.

I simply cannot put up with it.

그건 도저히 참을 수가 없어.

I don’t know how much longer I can put up with him.

언제까지 그를 참아줄 수 있을지 모르겠어.

2020/04/30 – [일상 영어] – <일상 영어> Take a swig 병나발 불다 영어로

728×90

인내심, 참을성, 견디다 영어로 patient와 tolerant 차이 비교

반응형

안녕하세요. 오늘은 아주 실제로 자주 쓰이는 영어단어를 리뷰해볼 거예요. 일상생활에서 자주 쓰일 수 있습니다. 그렇기에 넷플릭스에서 미드를 보게 되면 자주 등장하죠.

주위에 좀만 화가나도 폭발하는 사람 보면 참을성이 참 없구나 생각합니다. 이럴 때 사용할 수 있는 영단어입니다. 영어 표현들을 다양하게 리뷰하는 건 회화에 도움이 됩니다.

그러면 인내심, 참을성, 견디다 영어로 말할 수 있는 patient와 tolerant 차이 비교해보러가시죠.

인내심, 참을성, 견디다 영어로

영어사전은 Cambridge 및 Collins 참고합니다.

<1>

patient (형용사)

: having patience.

patience (명사)

: the ability to wait, or to continue doing something despite difficulties, or to suffer without complaining or becoming annoyed.

patient는 어떠한 어려움이 있다 해도 무언가를 해내면서 시간을 들여 기다리고 인내하는 뉘앙스입니다. 목적이 있다면 끝나기 전까지 참아내는 느낌이죠.

<2>

tolerant (형용사)

: showing tolearance.

tolerance (명사)

: tolerance is the ability to bear something painful, or unpleasant.

tolerate (동사)

: to deal with something unpleasant or annoying, or to continue existing despite bad or difficult conditions.

patient와 tolerant 차이 비교를 해보자면 tolerant는 withstand, put up with, bear (견디다) 느낌이 더 강합니다. 어떤 일에 수용해서 참아내는 느낌이죠. 그래서 사람에게 사용하면 ‘관대한, 너그러운’ 느낌이 되는 거죠.

대화문과 예문을 보시면서 약간 다른 뉘앙스 차이를 더 느껴보세요.

대화문과 예문

< Today dialogue >

A: I’m worried about my son.

B: How come?

A: He gives up easily, I think he has a lack of patience.

B: He’s so young. Be patient.

< 오늘의 대화문 >

A: 내 아들이 걱정돼.

B: 어째서?

A: 쉽게 포기해, 인내심이 부족한 것 같아.

B: 걔 아직 너무 어리잖아, 좀 기다리면서 참아봐.

Example(예문)

* She’s kind of tolerant.

– 그녀는 관대한 편이야.

* Can’t you just be patient?

– 그냥 좀 참을 순 없어?

* You should improve your patience.

– 인내심을 기르는 게 좋겠어.

* Do you have some tips to build tolerance?

– 참을성을 기르는 팁 좀 있어?

* I’ve had a lot to put up with lately.

– 요즘에 견뎌낼게 너무나 많았어.

* My apartment is strong enough to withstand severe winds and storms.

– 내 아파트는 심한 바람과 폭풍을 견딜만큼 튼튼해.

English Examples.txt 0.00MB

맺음말

이렇게 해서 오늘은 인내심, 참을성, 견디다 영어로 말할 수 있는 영단어를 리뷰해보았습니다. 또한 patient와 tolerant 차이 비교 리뷰해보았습니다.

반응형

키워드에 대한 정보 견디다 영어 로

다음은 Bing에서 견디다 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 #참다,견디다 뉘앙스 차이 – Put up with, Stand, Bear, Tolerate, Endure #영어단어 #유의어

  • Put up with
  • Stand
  • Bear
  • Tolerate
  • Endure
  • 참다
  • 견디다
  • 참다 영어로
  • 견디다 영어로
  • 영어늬앙스
  • 영어뉘앙스

#참다,견디다 #뉘앙스 #차이 #- # #Put #up #with, #Stand, #Bear, #Tolerate, #Endure ##영어단어 ##유의어


YouTube에서 견디다 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 #참다,견디다 뉘앙스 차이 – Put up with, Stand, Bear, Tolerate, Endure #영어단어 #유의어 | 견디다 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

See also  가성 비 가습기 추천 | 2021년 인기 가성비 가습기 추천 Top 5 모든 답변

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *